- 第11節(jié) 第十一章
-
補充詩篇
貧困的托詞
T. 卡魯a
你的手伸得太長了,窮困的家伙,
想在天上有個棲息之所,
因為你那間陋室像個木桶做成的窩,
培養(yǎng)出來的德行,是迂腐懶惰,
在免費的陽光下或陰涼的泉水旁,
吃菠菜和菜根;在那里,你的右手
把人類高尚的情操從心靈中奪走,
正是這情操,使美德之花吐艷昂首,
你讓人性墮落盡,感官麻木透,
像蛇發(fā)的女妖b,變活人為巖石。
我們并不需要一個沉悶的社會
硬叫你自我克制,謹小慎微,
不需要不合人情的愚蠢行為,
不懂得歡樂與憂愁;也不弄清
被迫的虛假崇高的被動的剛強
凌駕主動之上。這一切卑賤可鄙,
變成你的奴性,全扎根在平庸中,
但我們只把允許恣肆的美德樹立,
勇武和大度的行為,莊嚴宏偉之氣,
洞察萬物的遠見和無限高尚的情誼,
還有那一派英雄威武的剛毅,
自古以來還沒有留下一個叫法,
只有各種典型,像赫拉克勒斯,
阿喀琉斯c,忒修斯d。滾回你那骯臟的藏身之地;
當你看到嶄新的進步的宇宙時,
你該盡力尋求什么才有價值。
a 卡魯(1595- 約1645),英國詩人。詩題是梭羅改用的。
b 其發(fā)為蛇,面目猙獰,使見之者化為巖石。
c 希臘神話中的英雄。古希臘著名詩人荷馬在史詩《伊利亞特》中,描
寫他英勇攻克特洛伊城。
d 覓取金羊毛的眾英雄之一。
- 最新書評 查看所有書評
-
- 發(fā)表書評 查看所有書評
-