- 第4節(jié) 第四章
-
安妮卡沉思地打量著她兒子。“這都是你講的吧,是不是?”她抱歉地聳聳肩,“他總是有點(diǎn)話太多。”
“不是。”英格搖搖頭,“是我問得太多,我丈夫也總是這么說。好吧,您為什么要搬走呢?”
四
飯后約翰建議,返程時(shí)騎車去“十六號防波堤”。他一定要看看時(shí)尚先鋒和名人們。他的導(dǎo)游手冊里寫著,所有名人都在這段海灘上碰頭?死锼沟倌葲]有告訴他,從前,在六十年代,曾經(jīng)是這樣的。今天這里只是一座很普通的海灘,有家小賣部,雖然可愛,但沒啥特別的。她無所謂,水邊處處都很美。
當(dāng)他們從教堂路拐上主道時(shí),一輛紅色大眾牌甲殼蟲從他們旁邊開了過去?死锼沟倌鹊牡谝惠v車就是這個(gè)型號的,她感傷地目送那輛車,它在幾米開外的地方停下來,等它前面的車左拐。約翰和克里斯蒂娜慢慢地從左側(cè)超車,她瞥了車內(nèi)一眼,趕緊將單車車頭扭轉(zhuǎn)過去。副駕駛座位上坐著英格姑媽。紅色甲殼蟲繼續(xù)往前開,克里斯蒂娜失去平衡。
約翰聽到她在他身后摔倒在人行道上了,慌忙躍下單車。
“克里斯蒂娜,我的天哪,你受傷了嗎?”
克里斯蒂娜揉搓著膝蓋,指指那輛車。“你看到?jīng)]有?英格姑媽坐在那里面。我不認(rèn)識誰有這么一輛車的。那人是誰呀?”
約翰蹲下去查看膝蓋,搖搖頭。“怎么可以這樣從單車上摔下來呢?摔痛了嗎?”他小心翼翼地摸摸擦傷的地方。
克里斯蒂娜沒好氣地推開他的手。“沒有,哎唷,別理它。走吧,我們跟在后面騎。”她費(fèi)力地站起來,“你記住車牌號了嗎?”
“克里斯蒂娜。”他扶起單車,停放穩(wěn)當(dāng)。“我真服你了,他們早就離開了。你還能騎嗎?”
“當(dāng)然。”這回答是咬緊牙說出來的,“現(xiàn)在怎么辦?我們繼續(xù)往前騎嗎?”
約翰深吸一口氣。“還有哪里痛嗎?我們要不要騎回家?”
“不。”克里斯蒂娜一只腳已經(jīng)踩在腳踏上了,“我們現(xiàn)在騎去海灘,我再也不想讓親戚將我弄倒了。走吧。”
每蹬一步她的膝蓋都會(huì)痛,幾米后約翰趕上了她。
“我們?nèi)?lsquo;美味角’喝點(diǎn)什么吧,至少等到你的膝蓋恢復(fù)過來。”
他們停在拐角上的飯館前,克里斯蒂娜本想繼續(xù)往前騎,卻突然看到斜對面停著一輛紅色甲殼蟲車。膝蓋一陣一陣地刺痛。
“好吧,這樣也許更好。”
她慢慢瘸著走向前,約翰鎖好單車。她瞇細(xì)眼睛,試圖看清“美味角”里的客人。
“哎呀,不可能,”約翰已經(jīng)站在她身旁了,“你看,在那邊的角落里,你姑媽跟‘浴療時(shí)光’的服務(wù)員坐在一起。我們這就過去跟她打個(gè)招呼吧。”
他在前面走,克里斯蒂娜盡可能快地跟上他,一直來到英格姑媽面前。
“你好,英格姑媽。”
她的發(fā)型凌亂,睫毛膏有點(diǎn)涂多了,但她喜形于色,雖然她在打嗝。
“克里斯……婷,噢,真是……太好了。你們跟我們坐一起吧……我們慶祝……我……哎呀,根本不能……好好講話。”
還不到下午四點(diǎn),英格姑媽有些微醉。她的侄女不知所措地在她身旁坐下,約翰跟安妮卡握手。
“你好,我叫約翰。”
他真有教養(yǎng)?死锼沟倌融s緊從桌子上方伸出手去,也做了自我介紹。
“我叫克里斯蒂娜,希望我們不妨礙你們。”
“我叫安妮卡。不,不,我們只想聊聊。我們開車帶我兒子去參加體育活動(dòng)了。我要送穆勒夫人回家。”
“那兒……我可……不想……去。”英格試圖止住“哧哧”的笑聲。“哎呀……這樣打嗝……我好久……沒有過了。”
一名女服務(wù)員端上兩杯咖啡,打斷了她。至少她沒有繼續(xù)喝酒。
“哎喲,您能……再給我……來一……一杯泡酒嗎?謝謝了。”
“英格姑媽!”
約翰警告地望了克里斯蒂娜一眼,這口吻似乎并沒有阻礙英格姑媽。
“小寶……貝,這能幫助……止住……打嗝。反正安妮……卡……在。”
她抬手拍拍她侄女的腿,大拇指碰著了蹭破的膝蓋,痛得克里斯蒂娜呻吟起來,她哈哈大笑。
“看看……膝蓋,就像……十歲時(shí),在……溜完冰之后,破……了。”
她大笑不止。克里斯蒂娜望著安妮卡,安妮卡正束手無策地觀察著打嗝的英格姑媽。
“她喝什么了呀?”
“只喝了一杯雞尾酒,可她一直笑個(gè)不停。有這樣的效果嗎?”
“哈哈哈!”英格姑媽頭往后一甩,笑著吼叫道:“怎么樣……我有一個(gè)出色的主……意,呃……另外我沒有喝酒。我好得不得了。”
約翰再也忍不住了,跟著笑起來,安妮卡也是。
克里斯蒂娜憂心忡忡地想,她的姑媽兼教母現(xiàn)在會(huì)不會(huì)徹底瘋了?捎⒏竦那闆r看上去好得不可思議。
約翰站起來,叫了四杯香檳。他始終知道該做什么。
五
當(dāng)海因茨坐進(jìn)克里斯蒂娜身旁的海灘篷椅時(shí),病理學(xué)家正拿起他的解剖刀開始解剖。
“喂,你在做什么?”
“我在看書,爸爸。”
“噢。書好看嗎?”
“是的。”
“寫的什么?”
他女兒合上那本偵探小說,摘下眼鏡。“描寫的是一場謀殺案。你有什么事嗎?”
“你聽我說,我什么事也沒有。”他佯裝感興趣地盯著書,“我只想看看你在做什么。約翰去哪兒了?”
“在跑步。”
“原來是這樣。他經(jīng)常跑步,是嗎?”
“你無所事事嗎?”
他生氣地向前挪挪。“無所事事?我根本不知道無所事事這個(gè)詞怎么寫。不,我是想,我應(yīng)該關(guān)心關(guān)心你,你又不;貋怼”
他詢問地望著她,她能想象到他想講什么,頭頓時(shí)又痛起來?蛇@一點(diǎn)用沒有。
“那你們下午應(yīng)該過得很愉快吧?”海因茨輕咳一聲,問道。
克里斯蒂娜腦海里浮現(xiàn)出他們白天在“美味角”喝光的整排香檳酒杯來。她的太陽穴突突地跳,心頭暗想是誰支付了那筆高額賬單,反正不是她。英格喪失了支付能力,安妮卡肯定沒有這么多錢,那就只剩下約翰或者吃白食了,她以后得問問他。
“是的,非常有趣。”
海因茨顯然不滿意這一回答,歪起頭。“也很久。大概喝了很多酒吧,是不是?”
約翰呵呵笑著將單車扛上大巴的行李架,英格姑媽和侄女互挽著胳膊,舌頭笨拙地剪了票,搭車前往里斯特,這畫面涌進(jìn)克里斯蒂娜的大腦。他們笑得那么厲害,大巴司機(jī)不得不問了兩回。他們再也不能在這里乘大巴了。她在夾道里是不是還摔倒了?
“不是嗎?克里斯蒂娜?”
“什么?對,我們是喝了幾杯香檳,沒錯(cuò)。”
安妮卡主動(dòng)提出送英格姑媽回佩特拉家,可英格姑媽拒絕了。她反過來建議再去海因茨那兒的花園小屋里喝杯飲料。安妮卡抱歉地?fù)u搖頭,她得去接她兒子,可她很高興送她過去。約翰又認(rèn)為沒有這個(gè)必要,他看到了一輛可以裝自行車的大巴。“我也想坐坐這種車,另外,克里斯蒂娜頭腦清醒時(shí)都會(huì)摔下單車,現(xiàn)在怎么騎得了車?英格由我們帶上。”
聽了這個(gè)建議英格很興奮,她已經(jīng)多年沒坐過大巴了。“好極了,我請大家喝一杯?晌乙詈竺,最后一排。”
克里斯蒂娜突然想起來:她確實(shí)在過道里摔倒了!那之后英格吐在了她的膝蓋上。真是不可思議。
“孩子你說……”海因茨不安地咬著下唇,“酒的事……”
又來了。“爸爸,我已經(jīng)四十六歲了。”
“什么?這我知道。不,我想跟你談的是另外一回事:你認(rèn)為,英格有一個(gè)……我該怎么說好呢?好吧,你相信,英格,呃……喝酒?”
他怯怯地望著他女兒,她吃驚地瞪著他。