- 第2節(jié) 黃偉林 穆莉:百年中國文學(xué)與諾貝爾文學(xué)獎下篇
-
二、共和國前期
。ㄒ唬“文革”前十七年的蘇俄文學(xué)影響
1949年7月,中華全國文學(xué)藝術(shù)工作者代表大會召開,正式確立了毛澤東在《延安文藝座談會上的講話》所規(guī)定的中國文藝新方向?yàn)槿珖乃嚬ぷ鞯姆较。國人對西方文學(xué)的熱情轉(zhuǎn)向了蘇俄文學(xué)。
1965年,蘇聯(lián)作家肖洛霍夫由于他“在那部關(guān)于頓河流域農(nóng)村之史詩作品中所流露的活力與藝術(shù)熱忱”榮獲諾貝爾文學(xué)獎。而在此前后,肖洛霍夫逐漸成為對中國作家影響最大的外國作家之一。
在周立波、丁玲、柳青、瑪拉沁夫、劉紹棠、張賢亮、陳忠實(shí)等當(dāng)代作家的創(chuàng)作實(shí)踐中,我們可以清楚地看到肖洛霍夫的影響。周立波翻譯過肖洛霍夫的代表作《被開墾的處女地》,他表現(xiàn)農(nóng)村地區(qū)土地改革的小說創(chuàng)作《暴風(fēng)驟雨》受到肖洛霍夫現(xiàn)實(shí)主義表現(xiàn)技巧的深刻影響,既能在環(huán)境的渲染烘托和激烈的戲劇沖突中突出形象特征,又能透過細(xì)節(jié)描摹表現(xiàn)人物的心理世界。有論者指出《靜靜的頓河》對柳青《創(chuàng)業(yè)史》的影響。“就小說整體而言,柳青追求肖洛霍夫那種氣勢磅礴的史詩寫法。在結(jié)構(gòu)上通過人物來結(jié)構(gòu)作品,主要人物緩緩出場。”
王鵬程:《柳青早期佚作散論》,《文學(xué)評論》2011年第4期。一些作家借鑒了肖洛霍夫小說中的鄉(xiāng)土情懷。劉紹棠曾經(jīng)談到:“《靜靜的頓河》是我學(xué)寫鄉(xiāng)土小說的教材。”
鄭恩波:《劉紹堂與肖洛霍夫》,《文藝?yán)碚撆c批評》1995年05期。蒙古族作家瑪拉沁夫坦言:“肖洛霍夫?qū)Ω缢_克生活的富有草原氣息的描繪,都曾給我很大的啟發(fā)和幫助。”
劉祥文:《共鳴與借鑒:瑪拉沁夫與肖洛霍夫的藝術(shù)情緣》,《南華大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》2010年第3期。
20世紀(jì)50年代,智利詩人聶魯達(dá)曾經(jīng)多次訪問中國。中國也翻譯出版過他的《伐木者,醒來吧》《逃亡者》等詩歌。中國詩人艾青與聶魯達(dá)有較多往來,艾青上世紀(jì)50年代的部分詩作,可以看到聶魯達(dá)詩歌的某些特點(diǎn)。
(二)“文革”時期的地下閱讀
長達(dá)十年的“無產(chǎn)階級文化大革命”,為青年人的集聚和思想交流帶來了機(jī)會和空間。一批青年人讀“禁書”,唱“黃色歌曲”,舉辦“文學(xué)沙龍”……在陜西、山西、貴州、廣東、廣西等地都出現(xiàn)過“地下讀書小組”。
許多“上山下鄉(xiāng)”的知識青年正是在這個時候接觸到了被判定為“資產(chǎn)階級文學(xué)”的西方現(xiàn)代文學(xué)名作,如海明威,?思{等等(他們都是諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家)的作品。
正如著名作家韓少功后來自述,“‘文化大革命’是我的第一次思想解放,只有到了‘文化大革命’,我才明白秩序是可以打破的,不像以前認(rèn)為的那樣只能服從;另外,只有到了‘文化大革命’,我才開始接觸馬克思主義和國際共產(chǎn)主義的各種思潮,視界才真正打開。”
何言宏、楊霞:《中國當(dāng)代著名作家評傳•堅(jiān)持與抵抗:韓少功》,上海人民出版社,P28—32。
知青們“開始掙脫與主流意識形態(tài)的話語聯(lián)系,與此相對的民間知識分子的話語漸漸開始孕育。這是一個知識清理和重建的過程,在這個過程中出現(xiàn)了中國后來的一批知識分子,八十年代一批活躍的作家、學(xué)者和思想家大都是在下鄉(xiāng)時讀‘禁書’成長起來的,這是中國很重要的一代人,在思想和文化領(lǐng)域已經(jīng)并且正在發(fā)揮著重要而特殊的作用。”
同上,P23。
“文革”時期的“地下閱讀”,為新時期文學(xué)的出現(xiàn)進(jìn)行了精神營養(yǎng)的準(zhǔn)備。當(dāng)1978年中國進(jìn)入改革開放時代,青年一代突然爆發(fā)出來的文學(xué)創(chuàng)新,確與他們“文革”期間的“地下閱讀”有關(guān)。
三、共和國改革開放時期
。ㄒ唬┇@獎作品的翻譯出版
1.自發(fā)階段
“文革”結(jié)束后,中國文化進(jìn)入“解凍”狀態(tài)。各種西方現(xiàn)代文學(xué)思潮涌進(jìn)中國。中國出現(xiàn)了“外國文學(xué)熱”。許多諾貝爾獲獎作家的作品進(jìn)入中國。
當(dāng)時,出版外國文學(xué)作品的主要有人民文學(xué)出版社、上海譯文出版社,以及《世界文學(xué)》《外國文藝》等雜志。
20世紀(jì)70年代末80年代初的“外國文學(xué)熱”經(jīng)過兩個階段。前期是重印重版西方古典名著,主要重印重版的是20世紀(jì)以前的外國文學(xué),以人民文學(xué)出版出版的《外國文學(xué)名著叢書》為代表;后期開始側(cè)重翻譯出版外國現(xiàn)代派文學(xué),主要是20世紀(jì)以來的外國文學(xué),以上海譯文出版社出版的“二十世紀(jì)外國文學(xué)叢書”為代表。
1980年,上海文藝出版社開始出版《外國現(xiàn)代派作品選》,《編選說明》稱:
本書主要選譯第一次世界大戰(zhàn)以來歐美、日本、印度等國屬于現(xiàn)代派文學(xué)范圍內(nèi)有國際影響的十個重要流派的代表作品,以流派為經(jīng),時代為緯,分編為四冊十一個專輯。第一冊包括后期象征主義、表現(xiàn)主義、未來主義;第二冊包括意識流、超現(xiàn)實(shí)主義、存在主義;第三冊包括荒誕文學(xué)、新小說、垮掉的一代、黑色幽默;第四冊包括雖不屬于某個特殊的現(xiàn)代派,但有過較大影響,屬于廣義現(xiàn)代派的作品。
參閱袁可嘉等選編《外國現(xiàn)代派作品選》第一冊(上)《編選說明》,上海文藝出版社1980年版。
《外國現(xiàn)代派作品選》是20世紀(jì)80年代前期影響最大的外國文學(xué)讀本。它譯介的都是活躍于20世紀(jì)的作家,其中許多都是諾貝爾文學(xué)獎獲得者。正是因?yàn)檫@個外國文學(xué)讀本,諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家受到了中國讀者廣泛的關(guān)注。
幾乎同時,中國讀書界出現(xiàn)了“存在主義熱”,薩特、加繆成為青年學(xué)生的新寵。薩特與加繆都是諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家,他們的哲學(xué)思想和文學(xué)思維對上世紀(jì)80年代的中國青年產(chǎn)生了深刻的影響。
正是由于大量20世紀(jì)外國作家引進(jìn)中國大陸,諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家越來越引起人們的關(guān)注。1984年,浙江文藝出版社出版了上下兩冊的《諾貝爾文學(xué)獎金獲獎作家作品選》,收入了像顯克微支、法朗士、?思{、海明威、伯爾等23位獲獎作家的中短篇小說。在此前后,貴州人民出版社也出版了《諾貝爾文學(xué)獎金得獎作家中篇小說選》。
2.自覺階段
1982年冬,由鄭克魯、金子信兩位先生建議,掛牌不久過兩年的漓江出版社在成功進(jìn)入外國文學(xué)出版領(lǐng)域的基礎(chǔ)上,開始了系統(tǒng)出版諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家作品的歷程。1983年6月,《獲諾貝爾文學(xué)獎作家叢書》第一批圖書出版,主持這項(xiàng)出版工程的是劉碩良。
《獲諾貝爾文學(xué)獎作家叢書》是一項(xiàng)跨世紀(jì)的出版工程。從1983年至今,已經(jīng)出版了近百位諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家的作品。每位獲獎作家的書由譯本前言、代表作中譯和附錄三個部分組成。其中,譯本前言為專家撰寫的關(guān)于這位獲獎作家的總論,有時長達(dá)數(shù)萬字,是研究這位獲獎作家的重要論文。代表作中譯絕大多數(shù)從獲獎作家作品原語種翻譯,譯者往往是國內(nèi)對這個作家最有研究的翻譯家。附錄包括了授獎詞、受獎演說、獲獎作家年表、獲獎作家生平傳記及訪問記等。顯而易見,《獲諾貝爾文學(xué)獎作家叢書》努力從學(xué)術(shù)、翻譯以及普及多個層面將這套叢書做到最好。事實(shí)上也是如此。因?yàn),就在漓江出版社籌備出版這套叢書的時候,1982年,臺灣遠(yuǎn)景出版事業(yè)公司出版陳映真主編的《諾貝爾文學(xué)獎全集》,收錄了1901—1982年間榮獲諾貝爾文學(xué)獎的作家作品,共51種64冊。然而,無論從譯文品質(zhì)、學(xué)術(shù)水準(zhǔn)、出版規(guī)模、持續(xù)性以及影響力上看,臺灣版與大陸版都難以相提并論。
編者、譯者、學(xué)者的通力協(xié)作使漓江社《獲諾貝爾文學(xué)獎作家叢書》在國內(nèi)外贏得了極大的聲譽(yù)。它使中國讀者對世界文學(xué)大河的一條重要支流有了廣泛全面的了解,消除了某些長期存在的偏見、誤解和無知的判斷。來自不同國度的獲獎作家們的獲獎作品,直接給中國文學(xué)創(chuàng)作界、評論界、學(xué)術(shù)界提供了前所未有的新養(yǎng)料、新參照和新材料。劉白羽、王蒙、唐弢、葛洛、張抗抗、諶容等中國著名作家紛紛對這套叢書進(jìn)行了高度的評價。張抗抗風(fēng)趣地把它比作“中藥”,認(rèn)為它對中國作家的文化修養(yǎng)可以起到某種“強(qiáng)身固本”的滋補(bǔ)作用,有助于長期自我封閉的中國大陸本土文學(xué)躋身世界優(yōu)秀文學(xué)之林。
《獲諾貝爾文學(xué)獎作家叢書》的出版是中外文化交流的一樁盛事和壯舉。不少外國人士把這套叢書的正常出版當(dāng)作觀察中國文化開放政策的一個窗口。諾貝爾文學(xué)獎的頒獎東道國瑞典及北歐諸國對這套叢書尤為關(guān)注。叢書的精裝本已由諾貝爾圖書館收藏。瑞典學(xué)院院士、諾貝爾文學(xué)獎評獎委員會委員埃斯普馬克專程到桂林拜訪漓江出版社,馬悅?cè)唤淌趯iT在瑞典撰文介紹這套叢書,并表示諾貝爾文學(xué)獎評委會有必要對中國文學(xué)中國作家高度重視。
參閱《中外文化交流中的一樁盛事和壯舉》,收入黃偉林《桂海論列》,漓江出版社1993年版。
可以說,正是《獲諾貝爾文學(xué)獎作家叢書》的出版,使中國諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家作品的出版從自發(fā)階段進(jìn)入了自覺階段。
。ǘ┲Z貝爾文學(xué)獎對改革開放時期中國文學(xué)的影響
1.現(xiàn)代派文學(xué)
20世紀(jì)70年代末到80年代初,中國大陸文學(xué)的突破與西方現(xiàn)代派文學(xué)的引進(jìn)密切相關(guān)。從朦朧詩到意識流小說,從探索小說到探索戲劇,中國大陸文學(xué)對西方現(xiàn)代文學(xué)的學(xué)習(xí)是全方位的。而在這學(xué)習(xí)過程,諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家成為最具感召力的一個作家群體。蘇聯(lián)的肖洛霍夫,法國的薩特、加繆,愛爾蘭的貝克特,美國的海明威、?思{,成為對當(dāng)時中國作家最具影響力的西方作家。從當(dāng)時中國作家諸多作品中,可以明顯地看出諾獎作家們對他們的影響。
福克納小說中意識流手法的嫻熟使用,令中國小說家無比著迷。1979年始,當(dāng)時的文壇領(lǐng)袖王蒙以集束手榴彈的形式,連續(xù)發(fā)表了《春之聲》《海的夢》《夜的眼》《風(fēng)箏飄帶》《布禮》《蝴蝶》等6個中短篇小說,開始了他的意識流小說寫作,帶動了當(dāng)時中國大陸小說的藝術(shù)探索。
當(dāng)時另一位卓有影響的小說家張賢亮,曾以傷痕小說、反思小說享譽(yù)文壇,塑造了一批受難者的形象。從他的短篇小說《肖爾布拉克》的敘述語調(diào)和構(gòu)思方式,我們可以清晰地看出肖洛霍夫短篇小說《一個人的遭遇》的影響,而他的中篇小說《河的子孫》,那種融情感和景物于一體的描寫方式,又明顯地帶有肖洛霍夫長篇小說《靜靜的頓河》的影響痕跡。
1982年,在對趙振開作品《波動》的討論中,人們注意到了薩特的存在主義哲學(xué)的影響,認(rèn)為“作者提倡一種‘懦夫使自己懦弱,英雄把自己變成英雄’(讓保爾•薩特)的哲理。”
易言:《評〈波動〉及其他》,《文藝報》1982年第4期。
評論家如此評價那個時期的中國大陸文學(xué),“先鋒小說的崛起徹底改變了中國新時期文學(xué)的面貌,滿足了文學(xué)界乃至全社會對于文學(xué)的‘純潔性’(去意識形態(tài)性)以及‘現(xiàn)代性’的想象與期待。而探索詩歌、探索戲劇以及各種西方文學(xué)思潮、流派的涌入也進(jìn)一步提升了中國文學(xué)的品質(zhì),強(qiáng)化了中國文學(xué)與西方文學(xué)的融合程度。”
吳義勤主編《這個三十年超過現(xiàn)代文學(xué)三十年》,《現(xiàn)代中國文學(xué)論壇(第二卷)》中國華僑出版社,2009年版。。毫無疑問,當(dāng)時涌入中國大陸并對中國大陸文學(xué)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響的西方文學(xué)思潮、流派,其中的主力正是諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家。
2.尋根文學(xué)
1982年的諾貝爾文學(xué)獎頒給了南美洲哥倫比亞作家馬爾克斯。馬爾克斯的獲獎直接引發(fā)了尋根文學(xué)的產(chǎn)生。原來,在中國作家的心目中,諾貝爾文學(xué)獎主要是頒發(fā)給經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)的歐美作家。第三世界國家自然受到忽略。這造成了一個誤解,似乎文學(xué)的成就與經(jīng)濟(jì)的水準(zhǔn)是一種正比例關(guān)系。而當(dāng)時中國經(jīng)濟(jì)的落后狀態(tài)造成了中國作家的絕望心理,似乎諾貝爾文學(xué)獎注定了與中國作家無緣。
馬爾克斯的獲獎,徹底改變了中國作家的這一認(rèn)識誤區(qū)。在經(jīng)濟(jì)水平上與中國接近的拉丁美洲,同樣可以產(chǎn)生舉世矚目的文學(xué)現(xiàn)象,產(chǎn)生為世界同行推崇的獲獎作家。這一事實(shí)無疑構(gòu)成了對中國作家的一個巨大促動。馬爾克斯的獲獎激發(fā)了中國大陸作家的自我意識和民族意識,激發(fā)了中國人對獲獎的期許,引發(fā)了中國文壇的“魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)熱”“馬爾克斯熱”,并最終催生了中國當(dāng)代最重要的文學(xué)現(xiàn)象——尋根文學(xué)。
今天回過頭來看,尋根文學(xué)意味著中國當(dāng)代文學(xué)的文化自覺和文化自信。因?yàn)閷じ膶W(xué)的出現(xiàn),中國歷史上的傳統(tǒng)文化資源和多樣性的地域文化資源得以激活。中國文學(xué)從“六神無主”的狀態(tài),進(jìn)入了一個“根深葉茂”的時代。
任何民族的文學(xué)都應(yīng)該有自己文化的根,這本來應(yīng)該是一個文學(xué)和文化的常識。然而,長期的“文化大革命”,導(dǎo)致中國文學(xué)、中國作家迷失了自己。反而是因?yàn)槭澜缥膶W(xué)提供了范例,使中國文學(xué)找到了自我。這也許是諾貝爾文學(xué)獎自己也料想不到的一個趣事。
。ㄈ┲Z貝爾文學(xué)獎作家對中國重要作家的影響
《莫言評傳》的作者葉開說,莫言“只讀了一頁《百年孤獨(dú)》,就興奮得在房間里直打轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),然后就把這本書放下,開始寫自己的小說了”。這個描述或者有些夸張,但它道出了這位哥倫比亞的諾貝爾文學(xué)獎得主對莫言的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生的深刻影響。莫言自己坦言,“我認(rèn)為《百年孤獨(dú)》這部標(biāo)志著拉美文學(xué)高峰的巨著,具有駭世驚俗的藝術(shù)力量和思想力量。它最初使我震驚的是那些顛倒時空秩序,交叉生命世界,極度渲染夸張的藝術(shù)手法,但經(jīng)過認(rèn)真思索之后,才發(fā)現(xiàn)藝術(shù)的東西,總是表層。”
莫言:《兩座灼熱的高爐》,《世界文學(xué)》,1986年3期。對莫言來說,馬爾克斯是有魔力的磁鐵,是“灼熱的高爐”,他的文學(xué)創(chuàng)作無法不被其吸引,但要寫出具有民族性的佳作就必須努力掙脫它的魔力。
余華曾經(jīng)十分迷戀川端康成的作品。他說:“我第一次讀到了他的作品,是《伊豆的舞女》,我嚇了一跳。那時候中國文學(xué)正是傷痕文學(xué)的黃金時期,我發(fā)現(xiàn)寫受傷的小說還有另外一種表達(dá),我覺得比傷痕文學(xué)那種控訴更有力量。后來,有五六年的時間,我一直迷戀川端康成,那時候出版的所有他的書,我都有。”
楊紹斌、余華:《文學(xué)評論家張清華:一個時代的寫作訪問者》,《經(jīng)濟(jì)觀察報》,2007年1月21日。對余華來說,川端康成是其“文學(xué)啟蒙老師”,“雖然我現(xiàn)在與他相去甚遠(yuǎn),但是我非常感謝他,他讓我知道了怎么寫細(xì)部,使我迷戀寫細(xì)部。”
楊紹斌、余華:《文學(xué)評論家張清華:一個時代的寫作訪問者》,《經(jīng)濟(jì)觀察報》,2007年1月21日。
上世紀(jì)80年代初,賈平凹曾托一位朋友幫他從陜西省圖書館借書,他寫了如下書目:
印度:泰戈?duì)柕淖髌罚ǔ冻链吠猓?
中國:廢名的作品;沈從文的作品:《湘西》,《湘西散記》;周作人的散文作品;
日本:戰(zhàn)后感覺派作品;只要有叫川端康成的作品,一本中有一篇亦要借來……
李星、孫見喜:《賈平凹評傳》,鄭州大學(xué)出版社,P197—198。
泰戈?duì)、川端康成都是諾貝爾文學(xué)獎獲獎作家,從這個書單可以看出諾貝爾文學(xué)獎對賈平凹的影響。賈平凹曾說,“用傳統(tǒng)文化的美表現(xiàn)現(xiàn)代人的意識、心境、認(rèn)識世界的見解,所以,川端成功了。”賈平凹:《賈平凹文集》卷12,陜西人民出版社1998年版,P182—183。川端康成的成功啟發(fā)了賈平凹。他表示:“以中國傳統(tǒng)的美的表現(xiàn)方法,真實(shí)地表達(dá)現(xiàn)代中國人的生活和情緒,這是我創(chuàng)作追求的東西。”李星、孫見喜:《賈平凹評傳》,鄭州大學(xué)出版社,P197—198。
新世紀(jì)以來,諾貝爾文學(xué)獎又出現(xiàn)了一批新的作家名單,如萊辛、略薩、庫切等。然而,這些獲獎新人對于中國作家并不陌生。他們中的許多人曾經(jīng)受到中國當(dāng)代作家們的關(guān)注、探討、吸收和借鑒。比如略薩,早在上世紀(jì)八十年代初,中國翻譯家就注意到了秘魯作家略薩(2010年獲諾貝爾文學(xué)獎)的作品。“他在中國作家心中的地位二十多年前就確定了。”
張中江:《諾貝爾文學(xué)獎得主略薩在社科院與中國作家交流》,浙江在線新聞網(wǎng)站,2011年6月18日。作家閻連科就曾坦言自己從略薩的小說中學(xué)習(xí)了很多寫作方面的技巧。
諾貝爾文學(xué)獎至今已經(jīng)有超過110年的歷史,其對中國文學(xué)的影響方興未艾。雖然到目前為止,尚無一個中國作家獲獎。這一事實(shí)曾經(jīng)或者現(xiàn)在仍然是中國作家的焦慮之一。但是,這種焦慮并不影響中國作家向世界最優(yōu)秀作家的學(xué)習(xí)和借鑒。開放了中國再也不會關(guān)上與世界文化交流的大門。一百多年來,一個不容抹殺的事實(shí)是,中國作家在不斷深化自身對諾貝爾文學(xué)獎的認(rèn)識,而諾貝爾文學(xué)獎,也在逐漸理解中國文學(xué)。
參考文獻(xiàn):
1.王寧,諾貝爾文學(xué)獎與中國——質(zhì)疑與反思,外國文學(xué)研究\[J\],1997年第05期
2.王建寧,例談中國文學(xué)走不出國門的關(guān)鍵問題,文學(xué)教育\[J\],2011年第15期
3.劉再復(fù),百年諾貝爾文學(xué)獎和中國作家的缺席,北京文學(xué)\[J\],1999,8:21—21
4.李星、孫見喜,賈平凹評傳\[M\],鄭州大學(xué)出版社
5.劉碩良,佳作永恒、漓江長青——《諾貝爾文學(xué)獎精品典藏文庫》序,出版廣角\[J\],2001,(05)
6.傅光明,中國作家的諾貝爾文學(xué)獎情結(jié),長江學(xué)術(shù)\[J\],2008年第1期
7.賴干堅(jiān),諾貝爾文學(xué)獎與中國——世紀(jì)末的反思與前瞻,外國文學(xué)\[J\],1997年05期
8.何言宏、楊霞,中國當(dāng)代著名作家評傳•堅(jiān)持與抵抗:韓少功\[M\],上海人民出版社
9.陳思和主編,中國當(dāng)代文學(xué)史教程(第二版)\[M\],復(fù)旦大學(xué)出版社