91在线免费看_2021午夜国产精品福利_国产视频精品视频_1024cl地址一地址二地址三2019

第2節(jié) 最后一門課程(1)

    必修課程 
    我的老教授一生中的最后一門課每星期上一次,授課的地點在他家里,就在書房的窗前,他在那兒可以看到淡紅色樹葉從一棵小木槿上掉落下來。課在每個星期二上,吃了早餐后就開始。課的內(nèi)容是討論生活的意義,是用他的親身經(jīng)歷來教授的。
    不打分?jǐn)?shù),也沒有成績,但每星期都有口試。你得準(zhǔn)備口答問題,還得準(zhǔn)備提出問題。你還要不時干一些體力活,比如把教授的頭在枕頭上挪動一下,或者把眼鏡架到他的鼻梁上。跟他吻別能得到附加的學(xué)分。
    課堂上不需要書本,但討論的題目很多,涉及到愛情,工作,社會,年齡,原諒,以及死亡。最后一節(jié)課很簡短,只有幾句話。
    畢業(yè)典禮由葬禮替代了。
    雖然沒有課程終結(jié)考試,但你必須就所學(xué)的內(nèi)容寫出一篇長長的論文。這篇論文就在這里呈交。
    我的老教授一生中的最后一門課只有一個學(xué)生。我就是那個學(xué)生。
    那是1979年的春末,一個炎熱的星期六下午。我們幾百個學(xué)生并排坐在校園大草坪的木折椅上。我們穿著藍(lán)色的畢業(yè)禮服,不耐煩地聽著冗長的講話。 當(dāng)儀式結(jié)束時,我們把帽子拋向空中:馬薩諸塞州沃爾瑟姆市布蘭代斯大學(xué)的畢業(yè)班終于學(xué)成畢業(yè)了。對我們大多數(shù)人來說,這標(biāo)志著孩提時代的結(jié)束。
    隨后,我找到了莫里•施瓦茨,我最喜歡的教授,并把他介紹給了我的父母,他個子矮小,走起路來也弱不禁風(fēng)似的,好像一陣大風(fēng)隨時都會把他拂入云 端。穿著長袍的他看上去像是《圣經(jīng)》里的先知,又像是圣誕夜的精靈。他有一雙炯炯有神的藍(lán)眼睛,日見稀少的白發(fā)覆在前額上,大耳朵,鷹勾鼻,還長著兩撮灰 白的眉毛。盡管他的牙齒長得參差不齊,下面一排還向里凹陷——好像挨過別人的拳頭似的——可他笑的時候仍是那么的毫無遮攔,仿佛聽到的是世界上最大的笑 話。
    他告訴我父母我在他的課上的表現(xiàn)。他對他們說,“你們有一個不同尋常的兒子。”我有些害羞,低下頭望著自己的腳。告別時,我遞給教授一件禮物:一只正面印有他名字首字母的皮包。那是前一天我在一個購物中心買的,我不想忘了他。也許我是不想讓他忘了我。
    "米奇,你是最優(yōu)秀的,”他欣賞著皮包說。然后他擁抱了我。我感覺到他摟在我背上的細(xì)細(xì)的臂膀。我個子比他高,當(dāng)他抱住我時,我感到很不自在,感到自己大了許多,似乎我是家長,他是孩子。
    他問我會不會和他保持聯(lián)系。我毫不遲疑地回答說,“當(dāng)然會。”


    他往后退去時,我看見他哭了。
    課程大綱 
    他的死亡判決是在1994年的夏天下達(dá)的;叵肫饋恚锖茉缇皖A(yù)感到了這一兇兆。他是在終止跳舞的那一天預(yù)感到的。
    我的老教授一直是個舞迷。音樂對他來說無關(guān)緊要,搖滾樂,爵士樂,布魯斯。他就是喜歡跳。他會閉上眼睛,悠然自得地按著自己的節(jié)奏移動腳步。他的舞姿并非總是那么優(yōu)美。但他不用擔(dān)心舞伴。他自己一個人跳。
    他每個星期三的晚上都要去哈佛廣場的那個教堂,為的是那場“免費舞會”。那里有閃爍的燈光和大音量的喇叭,莫里擠在大部分是學(xué)生的人群中,穿一件 白色的T恤和黑色運動褲,脖子上圍一條毛巾,不管奏的是什么樂曲,他都能跟上節(jié)拍跳。他能和著吉米•亨德里克斯的歌曲跳林迪舞①。他扭動、旋轉(zhuǎn)著身體,像 吃了興奮劑的指揮那樣揮動著手臂,直到背中心留下汗來。那里沒人知道他是一個著名的社會學(xué)博士,是一位有著多年教學(xué)經(jīng)驗、著有多部學(xué)術(shù)專著的教授。他們都 以為他是一個老瘋子。
    ①源于哈萊姆區(qū)的一種黑人舞蹈,流行于三十和四十年代。


    有一次,他帶去一盤探戈的音帶讓他們在擴音器里放,然后他獨占了舞池,像一個狂熱的拉丁舞迷扭開了。表演一結(jié)束,掌聲四起。他似乎能永遠(yuǎn)這么天真活潑下去。
    但后來跳舞終止了。
    他六十幾歲時得了哮喘,呼吸器官出了問題。有一次,當(dāng)他沿著查爾斯河散步時,一陣涼風(fēng)使他嗆得幾乎窒息。人們趕緊把他送進(jìn)醫(yī)院,注射了腎上腺素。
    幾年后,他走路也變得困難起來。在一次朋友的生日聚會上,他無緣無故地跌倒了。另一個晚上,他從劇院的臺階上摔下來,把周圍的人群嚇了一跳。
    "別圍住他,讓他呼吸新鮮空氣,”有人喊道。
    他那時已經(jīng)七十多了,因此人們一邊小聲議論著“老了”,一邊把他扶了起來。但對自己的身體比誰都敏感的莫里知道有地方不對勁。這不僅是年齡的問題。他一直感到乏力。晚上睡眠也成了問題。他夢見自己死了。
    他開始去醫(yī)院,找了不少大夫。他們檢查了他的血液,檢查了他的尿液,還給他做了腸鏡。最后,當(dāng)什么都沒有檢查出來時,有一個醫(yī)生要他做肌肉活組織 檢查,從他的腿肚子上割下了一塊活組織。反饋回來的實驗室的報告懷疑他有神經(jīng)方面的疾病,于是莫里又進(jìn)醫(yī)院作了一系列的檢查。其中有一項檢查是讓他坐在一 張?zhí)厥獾囊巫由希t(yī)生用電流震擊他——類似坐電椅——然后觀察他的神經(jīng)反應(yīng)。
    "我們需要作進(jìn)一步的核對,”醫(yī)生看著他的試驗結(jié)果說。
    "為什么?”莫里問。“是什么病?”
    "我們還無法肯定。你的節(jié)奏很慢。”
    節(jié)奏慢?那是什么意思?
    最后,在1994年8月的一個異常悶熱的日子,莫里和他妻子夏洛特去了神經(jīng)科醫(yī)生的診所,醫(yī)生讓他們坐下,然后宣布了病情:莫里得了肌萎縮性(脊髓)側(cè)索硬化(ALS),即盧•格里克氏癥②。這是一種兇險、無情的神經(jīng)系統(tǒng)疾病。
    ②盧•格里克是美國棒球運動員,患此癥病故。后此疾病以他的名字命名。
    沒有治療的方法。
    "我是怎么得病的?”莫里問。
    沒人知道。
    "是不治之癥?”
    是的。
    "那么我快死了?”
    是的,你快死了,醫(yī)生說。非常遺憾。
    他同莫里和夏洛特坐了將近兩小時,耐心地回答他們的問題。當(dāng)他們離去時,他給了他們一些有關(guān)ALS的資料:幾本小冊子,似乎他們是在開銀行帳戶。 外面陽光朗照,人們忙著各自的事情。一位婦女急匆匆地往停車收費機里投錢,另一個拎著食品雜貨走過。夏洛特的腦海里翻騰著無數(shù)個念頭:我們還剩多少時間? 我們該如何應(yīng)付?我們該怎么支付這筆醫(yī)藥費?
    我的老教授則為他周圍的正常生活節(jié)奏而感到震驚。難道世界仍是那么的無動于衷?難道沒人知道我的厄運?
    然而地球并沒有停轉(zhuǎn),它絲毫也沒在意。當(dāng)莫里無力地拉開車門時,他覺得自己好像掉入了一個深穴。
    "現(xiàn)在該怎么辦?”他尋思著。
    就在他尋找答案時,疾病卻日復(fù)一日、周復(fù)一周地侵蝕著他。一天早晨,他把車子從車庫里倒出來,因踩不住剎車而只好熄掉了引擎。從此他便告別了駕駛。
    他經(jīng)常絆倒,于是他買了根拐杖。從此他便告別了正常的行走。
    他仍定期去青年會游泳,但發(fā)現(xiàn)自己換衣服有了困難,于是他雇了個家庭護(hù)理工——一位名叫托尼的神學(xué)系學(xué)生——他幫莫里進(jìn)出水池,幫他更換衣服。更衣室里,人們 裝著不去注視他。但他們還是看到了。從此他便告別了自己的隱私 。 


    1994年的秋天,莫里去坐落在山坡上的布蘭代斯校園上他最后的一堂課。當(dāng)然,他完全可以不去上的。學(xué)校方面能夠理解。何必要在眾人面前受折磨?呆在家里。安排好自己的事情。但莫里沒有想到要放棄。
    他步履不穩(wěn)地走進(jìn)教室,走進(jìn)他生活了三十多年的家。由于拿著拐杖,他手腳不利索地來到座位旁。他終于坐了下去,從鼻梁上取下眼鏡,望著一張張在一片死寂中注視著他的年輕的臉。
    "我的朋友們,我想你們來這兒是為了上社會心理課的。這門課我已經(jīng)教了二十年,這是我第一次想說,修這門課有點冒風(fēng)險,因為我得了絕癥。我也許活不到這個學(xué)期的結(jié)束。
    "如果你們覺得這是個麻煩而想放棄這門課,我完全能夠理解,”
    他笑了。
    從此他的病便不再是秘密。
    ALS就如同一支點燃的蠟燭,它不斷融化你的神經(jīng),使你的軀體變成一堆蠟。通常它從腿部開始,然后慢慢向上發(fā)展。等你不能控制大腿肌肉時,你就無 法再站立起來。等你控制不了軀干的肌肉時,你便無法坐直。最后,如果你還活著的話,你只能通過插在喉部的一根管子呼吸,而你清醒的神志則被禁錮在一個軟殼 內(nèi);蛟S你還能眨眨眼睛,動動舌頭,就像科幻電影里那個被冰凍在自己肉體內(nèi)的怪物一樣。這段時間不會超過五年。
    醫(yī)生估計莫里還有兩年的時間。
    莫里知道還要短。
    但我的老教授卻作出了一個重大的決定,這個決定是在他頭頂懸著利劍、走出診所的那天就想到的。我就這樣枯竭下去直到消亡?還是不虛度剩下的時光?他問自己。
    他不甘枯竭而死。他將勇敢地去面對死亡。
    他要把死亡作為他最后的一門課程,作為他生活的主要課題。既然每個人都有一死,他為何不能死有所值呢?他可以讓別人去研究。他可以成為一本人的教科書。研究我緩慢而耐心的死亡過程。觀察在我身上發(fā)生的一切。從我這兒學(xué)到點什么。
    莫里將走過最后那座連接生與死的橋梁,并詮釋出這段旅程。
    秋季學(xué)期過得很快。藥的劑量又增加了。理療已經(jīng)成了日常的例行公事,護(hù)士去他家中幫助他活動日見萎縮的大腿,使它的肌肉能保持活力,他們像從井中 抽水那樣上下屈展著他的腿。按摩師每星期來一次,舒緩他不時感到的肌肉僵硬。他還請了默念師,在其指導(dǎo)下閉上眼睛,集中意念,直到他的世界漸漸化成一口 氣,吸進(jìn)吐出,吸進(jìn)吐出。
    一天,他拄著拐杖走上了人行道,然后摔倒在馬路上。拐杖換成了學(xué)步車。他的身體越來越虛弱,來去衛(wèi)生間也使他不堪重負(fù)了。于是,莫里開始用一只大口瓶小便。他小便時還得扶住自己,這就意味著必須有人替他拿瓶子。
    我們大多數(shù)人會因此而感到難堪,尤其是到了莫里這樣的年齡。但莫里卻和我們不同。當(dāng)熟悉的同事們來看望他時,他會對他們說,“聽著,我要尿尿了。你能替我拿著瓶子嗎?你行嗎?”
    通常他們都能這么做,連他們自己也感到驚訝。
    事實上,他接待了越來越多的來訪者。他和一些討論小組的成員一起討論死亡,討論死亡的真正含義,討論各個社會階層是怎樣由于對它的無知而懼怕它。 他對他的朋友們說,如果他們真的想幫助他,那就不要光是同情,而是多來看望他,給他打電話,讓他分享他們遇到的難題——就像他一直做的那樣,莫里是個出色 的聽眾。
    盡管有那么多那么多的變化,但他的聲音仍是那么有力,那么吸引人,他的腦子仍在活躍地思維。他要證明一件事:來日無多和毫無價值不是同義詞。
    新年乍來即去。雖然莫里對誰都沒說,可他知道1995年將是他生命中的最后一年。他現(xiàn)在已經(jīng)用上了輪椅,他在爭取時間對所有他愛的人說他想說的話。當(dāng)布蘭代斯大學(xué)的一位同事因心臟病突然去世時,莫里去參加了他的葬禮;貋砗笏@得很沮喪。

    "太可惜了,”他說。“他們在葬禮上說得那么好,可艾文再也聽不到了。”
    莫里有了個念頭。他打了幾個電話,選好了日子。在一個寒冷的星期天下午,他的家人和幾個好友在家里為他舉行了“活人葬禮”。每個人向我的老教授致了悼詞。有的哭。有的笑。有位女士念了一首詩:
    "我親愛的表哥……
    你那顆永不顯老的心
    隨著時光的流逝,將變成一棵
    稚嫩的紅杉……”
    莫里隨著他們又哭又笑。所有情真意切的話語都在那天說了。他這場“活人葬禮”取得了非凡的效果。
    只是莫里并沒有死。
    事實上,他生命中最不尋常的一頁即將掀開。

最新書評 查看所有書評
發(fā)表書評 查看所有書評
請自覺遵守互聯(lián)網(wǎng)相關(guān)的政策法規(guī),嚴(yán)禁發(fā)布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
用戶名: 密碼: 驗證碼: