- 第5節(jié) 第十一章
-
小說中新的一章類似喜劇中新的一幕。各位讀者,現(xiàn)在當(dāng)我拉開幕布時(shí),請(qǐng)想象你看到米爾科特喬治旅店的一間客房,那墻上的大花紋墻紙,那地毯,那家具,那壁爐架上放的裝飾品,那些畫像(包括一張喬治三世①的肖像,一張威爾士親王②的肖像,一張沃爾夫③之死)都是旅店客房常見的。籍 著天花板上吊的一盞油燈的燈光,一爐燒得很旺的火的火光,你能看到這一切,還能看到我坐在火爐邊,披條斗篷,戴頂帽子,皮手筒和傘放在桌上。這時(shí)已是十一月,天氣寒冷,我坐了十六小時(shí)馬車,幾乎凍僵,在暖身子。我在清晨四點(diǎn)離開勞頓,到米爾科特鎮(zhèn)已是晚上八點(diǎn)。
各位讀者,我看起來愜意,內(nèi)心卻很不安靜。我原以為,馬車一到會(huì)有人來接我。走下服務(wù)員為我擺的小木梯時(shí),我急切地東張西望,指望聽人叫我的名字,看到有馬車等著接我去桑菲爾德,結(jié)果一無所獲。我又問一位服務(wù)員,是否有人說起過一位簡(jiǎn)小姐,得到的回答是沒有。我無法,只好住進(jìn)一個(gè)單間客房等待,心里惶惶不安。
如果一個(gè)初出茅廬的年輕人發(fā)現(xiàn)自己孤苦伶仃,無依無靠,想去的港灣難說能否到達(dá),返回離開的港灣又困難重重,一定會(huì)覺得五味雜陳。想冒險(xiǎn)想得入迷時(shí),心頭會(huì)快樂;血?dú)馊紵龝r(shí),會(huì)興奮;恐懼產(chǎn)生時(shí),會(huì)惴惴不安。我等了半小時(shí),仍孑然一身,恐懼占了上風(fēng)。我覺得該打鈴。
“這附近有個(gè)叫桑菲爾德的地方嗎?”我問聽到鈴聲進(jìn)來的服務(wù)員。
“桑菲爾德?我不知道,小姐。我問問前臺(tái)吧!彼鋈ズ蠛芸煊诌M(jìn)來。
“小姐是不是姓愛?”
“對(duì)!
“有人在等你!
我一躍而起,抓起皮手筒和傘,大步走進(jìn)旅店的過道。旅店的門開著,一個(gè)人站在門邊,籍著街燈,我隱隱看到輛一匹馬拉的車。
“這大概是你的行李吧?”那人看到我后,指著我放在過道的箱子問。
“對(duì)!
他把箱子搬上車,我坐進(jìn)車?yán)铮坏人P(guān)門,問他到桑菲爾德有多遠(yuǎn)。
“六英里!
“多長(zhǎng)時(shí)間能到?”
“一個(gè)半小時(shí)!
他關(guān)好車門,爬上自己的座位,我們出發(fā)了。車從容不迫走著,我可以安靜地思考。終于快到目的地,我靠在雖不豪華然而舒適的車上,浮想聯(lián)翩。
“仆人和馬車都樸實(shí)無華,看來費(fèi)爾法克斯太太并非闊氣的人,這樣反而好!蔽蚁搿!拔腋蝗松钸^,不堪其苦。不知道除了那個(gè)小女孩,她身邊是不是還有人。如果沒有,而她對(duì)人又算得上和藹,那么肯定我可以與她相處得好。我會(huì)盡力而為,但可惜盡力而為不見得有效果。在洛伍德,我下過決心,堅(jiān)持不懈,討得了人喜歡,但在里德太太那里卻不同,我記得再努力都只得到白眼。我向上帝禱告,希望費(fèi)爾法克斯太太不是第二個(gè)里德太太,但
如果是,我不會(huì)死守在她那里。過不下去就不過,我可以再登廣告,F(xiàn)在走出了多遠(yuǎn)呢?”
① 喬治三世(1734 – 1820)為英國國王,1760 – 1820 年在位。
② 威爾士親王原為英王長(zhǎng)子稱號(hào),此處指喬治三世的長(zhǎng)子威爾士親王,即位后稱喬治四世。一張沃爾夫
③ 沃爾夫(Wolfe),1727 – 1759,為英國將領(lǐng),曾任遠(yuǎn)征加拿大魁北克英軍司令,大敗法軍,但在此戰(zhàn)中戰(zhàn)死。
我放下車窗往外看。米爾科特已在身后。從燈光的數(shù)量看,它似乎是個(gè)大鎮(zhèn),比勞頓大得多。車現(xiàn)在所處的地方不屬私人所有,路邊東一棟西一棟蓋著房屋。我覺得它與洛伍德不同,人較多卻風(fēng)景遜色,熱鬧但不叫人喜愛。
路不平,夜霧蒙蒙,車夫慢慢趕著馬,一個(gè)半小時(shí)過去了,兩小時(shí)也過去了。他好不容易在座位上掉轉(zhuǎn)頭,說:
“現(xiàn)在離桑菲爾德近了!
我再往車外看。我們正經(jīng)過一座教堂,可見到天幕下它矮而寬的鐘樓。鐘每隔一刻鐘敲一次,正響著。我還看到山坡有一道燈光,像條小小的天河,說明那里有一座村莊。十分鐘后,車夫下車打開兩扇院落門。剛過門,門就砰地 一聲關(guān)了。我們沿路慢慢上坡,來到一所長(zhǎng)型 房子前。樓下一扇掛著窗簾的窗透出燭光,其他窗都黑糊糊。車停在大門前,一個(gè)女仆打開門。我下車進(jìn)了屋。
“請(qǐng)走這邊,小姐。”那姑娘說。我跟著她,走過一間四邊都開著高高的門的大廳。她領(lǐng)我進(jìn)了一間房,房里生著火爐,點(diǎn)著蠟燭。我的眼有兩小時(shí)沒有見到光,剛進(jìn)門時(shí)發(fā)花。然而,花過以后,眼前呈現(xiàn)的是片舒適宜人的景象。
房間小而舒適,旺盛的火爐邊放著張圓桌。安樂椅的椅背很高,式樣古老。椅上坐的老太太個(gè)子小,收拾得再整潔不過,頭戴黑色寡婦帽,身穿黑絲綢長(zhǎng)衫,圍條雪白的細(xì)布圍巾,與我想象中的費(fèi)爾法克斯太太一模一樣,但并非一臉嚴(yán)肅,倒顯得和藹。她的手在不停地編織,腳邊端坐只大貓?傊环硐氲募彝ド顖D上應(yīng)有的一切,這里都不缺。誰新來做家庭教師,一定都有種輕松感。你不會(huì)因見到豪華派頭而拘束,或見到莊重氣氛而膽怯。老太太一看到我進(jìn)來,立刻起身迎上來。
“你好,姑娘!一路辛苦了。約翰的車趕得慢。一定很冷,來烤烤火吧!
“是費(fèi)爾法克斯太太吧?”我問。
“是,你說對(duì)了。坐下吧。”
她讓我坐到她的椅子上,接著給我解開圍巾和帽帶。我過意不去,說不用麻煩她。
“啊,不麻煩?窗,你的手快凍僵了。利厄,熱點(diǎn)酒,切一兩塊夾肉面包。儲(chǔ)藏室的鑰匙你拿去!
她從口袋里摸出串家里用的鑰匙,給了仆人!皝,坐到火爐邊!
她又說。“行李運(yùn)來了吧,姑娘?”
“是,太太!
“我去叫人搬進(jìn)來!彼f著立刻出了門。
“她把我當(dāng)客人!蔽蚁。“真沒有想到這樣熱情。我以為會(huì)冷冰冰待我。這跟我聽說的家庭教師經(jīng)歷不同。不過,我不能高興得太早!
老太太轉(zhuǎn)身回來后親手挪開桌上的編織活和一兩本書,擺上利厄端來的盤,又把吃的喝的放到我手上。我破天荒得到這樣的款待,特別是雇主和年齡長(zhǎng)一輩的人這樣款待,受寵若驚。但是老太太自己似乎并不認(rèn)為她已有失身份,所以我想,不如默然領(lǐng)受為好。
今晚我能見到費(fèi)爾法克斯小姐嗎?”我吃過她給我的東西后,問。
“你說什么,姑娘?我有些耳背!鄙屏嫉睦咸讯錅惤业淖煺f。
我把話提高聲音又說了一遍。
“費(fèi)爾法克斯小姐嗎?啊,你一定是問瓦倫斯小姐。你要教的學(xué)生姓瓦倫斯!
“當(dāng)真?這么說,她不是你女兒?jiǎn)幔俊?
“不是。我沒有親人!
我本想追問瓦倫斯小姐與她的關(guān)系,但覺得問得太多沒有禮貌,何況這種關(guān)系以后會(huì)知道。
“你來了我很高興!彼轿覍(duì)面,把貓抱到腿上,又開口了!拔液芨吲d。住在這里有個(gè)伴現(xiàn)在心情會(huì)很好。當(dāng)然,這地方什么時(shí)候都叫人喜愛。桑菲爾德是棟老宅,近些年雖然沒有整修,但還是個(gè)好地方。話說回來,冬天住在再好的地方你都會(huì)覺得孤單。我是說孤單。不錯(cuò),利厄是個(gè)好姑娘,約翰兩夫妻也挺好,不過你知道,仆人畢竟是仆人,說話時(shí)身份不一樣,你得跟他們保持分寸,不然會(huì)有失自己的體面。去年冬天冷得厲害,你還記得,不下雪時(shí)也刮風(fēng)下雨。從十一月到二月 ,除了賣肉的和送信的,沒有來過一個(gè)人。我天天夜晚孤單單坐著,悶得荒 。有時(shí)候我叫利厄念念書給我聽,但我發(fā)現(xiàn)她不喜歡干這事,覺得乏味。春天和夏天好,有太陽,白天長(zhǎng),大不一樣。現(xiàn)在秋天剛開始,阿德拉·瓦倫斯和她保姆來了。有了孩子,家里立刻就熱鬧起來。現(xiàn)在你也來了,我真高興!
聽好心的老太太這樣一說,我對(duì)她的確產(chǎn)生了好感。我把椅子挪近她,表示衷心希望能成為她稱心如意合得來的伙伴。
“今晚我不叫你再陪了!彼f。“十二點(diǎn)都已經(jīng)敲過,你又趕了一天路,一定累了。如果你的腳暖和了,我?guī)闳ツ惴块g。我把你的房間安排在我隔壁。雖然小,但我想你會(huì)喜歡,不會(huì)愿意住前面的大間。前面的大間家具漂亮,但陰森森,冷清清,我從不在那里睡。”
我謝謝她為我想得周到,但長(zhǎng)途跋涉后確實(shí)疲倦,表示想休息。她拿起蠟燭,我跟她出了房門。她先去看大門是否鎖上,把鑰匙從鎖上拔下后帶我上樓。樓梯和扶手都是橡木的,樓梯口的窗戶很高,鑲著格子。 走廊很長(zhǎng),兩邊是臥室。高格子窗和長(zhǎng)走廊使人覺得像到了教堂,不像在住房。樓梯和走廊的氣氛陰冷,給人空蕩、孤寂之感。最后,我總算被領(lǐng)到了自己房間。這間房面積小,家具是普普通通的現(xiàn)代型。
費(fèi)爾法克斯太太熱情地道了聲晚安,我隨即閂上房門,慢慢打量四周。比起寬敞的大廳,又黑又寬的樓梯,陰冷的長(zhǎng)走廊,我的小房間有生氣得多,多多少少打消了剛才的怪異感,這才想起一天來身心俱疲,現(xiàn)在終于萬事大吉,心頭感激之情油然而生,跪倒在床邊,感謝上蒼。起身前,我也沒有忘了祈求 保佑我未來順利,保佑我能報(bào)答素昧平生就誠心善待我的好人。這天夜晚我在床上沒有如臥針氈,一個(gè)人獨(dú)處一間房沒有恐懼。由于又疲倦又滿足,很快我睡熟了,等一覺醒來時(shí)天已大亮。
陽光從兩塊藍(lán)艷艷的窗簾布間透進(jìn)來,照亮墻上的墻紙,地上的地毯。洛伍德不同,只有木地板,刷灰泥的墻污跡斑斑。我的房間像一方明亮的小天地,讓我精神一振。年輕人易受外部環(huán)境影響,我覺得一段比以往美好的生涯開始了,雖說也會(huì)有荊棘和辛勞,但會(huì)有鮮花和快樂。環(huán)境變了,通向希望的新天地展開了,我欲欲躍試 。我不知道我究竟在期待什么,但肯定是好事,雖不會(huì)在當(dāng)天或這個(gè)月實(shí)現(xiàn),卻在未來的某個(gè)時(shí)候會(huì)實(shí)現(xiàn)。
我起身后,細(xì)心穿上衣服。雖然沒有一件衣 不做得極端樸素,只能將就,但我生來好整潔。我沒有不修邊幅、不在乎留給別人什么印象的習(xí)慣,相反,希望盡可能看起來像樣,雖缺美貌卻還順眼。有時(shí)候我自怨自艾丑陋,希望有紅潤(rùn)的面頰,挺括的鼻梁,櫻桃小口,長(zhǎng)得高挑,亭亭玉立,覺得個(gè)子小、臉無血色、五官不正是命中的不幸。為什么我會(huì)有這些希望和苦惱呢?這事很難說,我想不明白,但是認(rèn)為有其原因,有一個(gè)符合邏輯的、必然的原因。我把頭發(fā)梳得平平整整,穿上黑色外衣(這件衣像貴格會(huì)教徒①的,但合身),打好白色的領(lǐng)飾,這才覺得可以體面見費(fèi)爾法克斯太太,我的新學(xué)生至少不會(huì)討厭我,躲開我。我打開窗,看到梳妝臺(tái)上收拾整齊后,出了門。
穿過鋪著地毯的長(zhǎng)走廊,走下光溜溜的橡木樓梯,進(jìn)大廳后我停留了一會(huì),看到墻上掛著幾幅肖像(我至今記得有一幅畫的是一位穿護(hù)胸鐵甲的威嚴(yán)男子,還有一幅畫的是一位敷發(fā)粉、戴珍珠項(xiàng)鏈女子),天花板上吊著銅吊燈,一面大鐘的橡木鐘殼上雕著少見的花紋,木頭由于年深月久摸得已黑亮。我覺得這里一切都顯得莊重氣派,但是當(dāng)時(shí)我不大在乎派頭。大廳的門一半鑲玻璃,正開著。我跨過門檻。這是秋天一個(gè)陽光燦爛的早晨,朝陽早早照在
① 貴格會(huì)教徒(Quaker)為基督教一個(gè)教派的教徒,衣服樸素,生活簡(jiǎn)單。
已發(fā)黃的樹叢和仍是一片綠色的田地。我走到草坪上,抬頭看房子的正面。房子共三層,可算大,但不宏偉,是大戶人家的住宅,不是貴族府邸,房頂?shù)姆雷o(hù)墻砌得別致。正面墻為灰色,屋后有一片白嘴鴉筑巢的樹林。這時(shí),白嘴鴉邊叫邊飛,在草坪、庭院上方翱翔一陣后落到一個(gè)大草場(chǎng)。草場(chǎng)與草坪和庭院有一道矮籬笆隔開,分界處還長(zhǎng)著一排老荊棘,粗壯多節(jié),粗如橡樹,叫人一看就知道這棟房子名字的由來①。草場(chǎng)外是山,不及洛伍德的山高且?guī)r石嶙峋陡峭,成為與世隔絕的屏障,但也夠幽靜,環(huán)抱著桑菲爾德,使我想不到會(huì)有一個(gè)這樣一方靜土毗鄰熱鬧的米爾科特鎮(zhèn)。一座山的山坡有個(gè)小村落,零零落落的屋頂在樹林中若隱若現(xiàn)。教堂靠桑菲爾德更近,站在房子和庭院間的一個(gè)小土丘上可看到古老鐘樓的尖頂。
我欣賞著寧靜的景色,呼吸著清新的空氣,聽著白嘴鴉叫,打量著大房子正面灰色的墻,正想這地方讓一個(gè)像費(fèi)爾法克斯太太這樣的單身小個(gè)子老太太住未免太大,她就出現(xiàn)在了門口。
“怎么,就起床了?”她說!拔铱茨忝刻炱鸫苍!蔽蚁蛩呷,她親切地吻我,還握握手。
“你喜歡桑菲爾德嗎?”她問。我告訴她我很喜歡。
她說:“的確,這地方很好,但我擔(dān)心會(huì)日見衰敗,如果羅切斯特先生不想在這里長(zhǎng)住,至少常來。大宅子、漂亮庭院離不開主人!
“羅切斯特先生!他是誰?”我大聲問。
“桑菲爾德的主人!彼鹪挼穆曇舨淮。“你不知道他姓羅切斯特?”
我當(dāng)然不知道,因?yàn)槲乙郧皬臎]有聽說過他。但老太太不同,以為這樣一位人物舉世皆知,大家一定生來認(rèn)識(shí)。
“我以為桑菲爾德是你的!蔽艺f。
“是我的?得啦,孩子,你想到哪里去啦!是我的!我只是看守房子的人,一個(gè)管家。我的確是羅切斯特家母系的遠(yuǎn)房親戚,或者說,至少我丈夫與他家母系沾親帶故。我丈夫生前是海村——就是對(duì)面山上那個(gè)小村——的牧師,F(xiàn)在的羅切斯特先生的母親姓費(fèi)爾法克斯,與我丈夫是堂親?墒俏覐膩頉]有想沾這層關(guān)系的光,根本不當(dāng)一回事。我把自己當(dāng)普通管家。主人對(duì)我客客氣氣,我心滿意足了!
“那個(gè)小孩,就是我的學(xué)生呢?”
“羅切斯特先生是她的監(jiān)護(hù)人,委托我給她找位家庭教師。他本打算讓孩子在××郡一直住到長(zhǎng)大成人,F(xiàn)在孩子帶著她保姆來了。原來如此!這位和藹可親的小個(gè)子居孀老太太不是貴婦人,而與我一樣寄人籬下。我沒有因此看不起她,相反,倒更喜歡她。她平等待我是因?yàn)槲覀兊拇_地位平等,不是因?yàn)樗稹_@樣更好,我處在了無拘無束的境地。
我剛開始細(xì)想這個(gè)發(fā)現(xiàn)時(shí),一個(gè)女孩從草坪跑了過來,身后跟著保姆。我打量我的學(xué)生,但她一開始似乎沒有注意到我。她年齡相當(dāng)小,大約七八歲,身材瘦,面色蒼白,臉小,拖著一頭齊腰長(zhǎng)的卷發(fā)。
“早上好,阿德拉小姐!辟M(fèi)爾法克斯太太說。“來跟這位小姐說說話。她是你老師,會(huì)使你長(zhǎng)大了聰明。”阿德拉小姐走了過來。
“C’est la ma gouverrante②!”她指著我對(duì)她保姆說。
保姆答道:“Mais oui, certainement③.”
“她們是外國人嗎?”我聽到講法語,覺得奇怪,問。
“保姆是,但阿德拉只是生在大陸④,離開大陸的時(shí)間還不到半年。剛來的時(shí)候她不
① 桑菲爾德英語原文為Thornfield,意即“荊棘地”。
② 法語,意為“這是我的家庭教師呀!”
③ 法語,意為“當(dāng)然是。”
④ “大陸”此處指法國。
會(huì)說英語,現(xiàn)在會(huì)了一點(diǎn)點(diǎn)。她法語里夾英語,我聽不懂,但肯定你能猜出她的意思!
幸好一位法國老師教過我法語,我有機(jī)會(huì)就與皮埃羅小姐用法語對(duì)話,再加最近七年每天背誦一段法語,對(duì)語調(diào)下過功夫,勤模仿,使自己的口音盡量像老師的,能說得流利正確,遇上阿德拉小姐不至于茫然失措。阿德拉小姐聽說我是她老師,過來和我握手。我領(lǐng)她進(jìn)屋吃早飯后,對(duì)她用法語說了幾句話。開始她的回答很短,但在桌邊坐下后,她瞪大兩只棕色眼看了我近十分鐘,突然一口氣說了一大堆話。
“喲!”她叫了一聲,用法語說:“你的法語像羅切斯特先生一樣說得好,他能跟我說得上話,你也能,索菲也能。太好了,這地方?jīng)]有人懂我的話,費(fèi)爾法克斯太太只會(huì)英語。索菲是我保姆,跟我坐一條船來。那條船真大,有煙囪,直冒煙。我暈船了,索菲也暈了,羅切斯特先生也暈了。羅切斯特先生躺在沙發(fā)上。沙發(fā)在間漂亮的房間里,叫頭等艙。索菲和我睡小床,在另一個(gè)地方。小床像塊板,我差點(diǎn)從上面掉下來。小姐,你姓什么?”
“姓愛,叫簡(jiǎn)·愛。”
“二?哎呀,我說不來。你聽我說,我們的船停下來時(shí)天還沒有大亮,是到了座大城市,很大很大,房子黑糊糊,到處是煙,一點(diǎn)不像我住的那個(gè)城市漂亮干凈。羅切斯特先生抱我走下跳板,上了岸,索菲跟著。我們?nèi)齻(gè)坐馬車到了一座漂亮的大房子,比這個(gè)房子還大還好看,叫賓館。我們?cè)诶锩孀×丝煲恍瞧。我和索菲天天去一個(gè)叫公園的地方,很大,都是綠樹。公園里還有很多小朋友。有池塘,有好看的鳥,我喂面包屑給鳥吃!
“她說得很快,你能懂嗎?”費(fèi)爾法克斯太太問。
“我全懂。我常聽皮埃羅小姐一口流利的法語!
“你問問她父母的事好嗎?我懷疑她還記不記得他們。”好心的老太太說。
“阿德拉,你剛才說你原來住在座漂亮干凈的城市里,是跟誰住呢?”
“很久前我跟媽媽住,后來媽媽去了圣母瑪利亞那兒。媽媽常教我唱歌跳舞念詩歌。很多客人來看我媽媽,我常跳舞給客人看,要不就坐在他們腿上唱歌,真高興。我唱歌給你聽好嗎?”
“她說得很快,你能懂嗎?”費(fèi)爾法克斯太太問。
我全懂。皮埃羅小姐講一口流利的法語,我常聽。
“你問問她父母的事好嗎?我懷疑她還記不記得他們!焙眯牡睦咸f。
“阿德拉,你剛才說你原來住在座漂亮干凈的城市里,是跟誰住呢?”
“很久前我跟媽媽住,后來媽媽去了圣母瑪利亞那兒。媽媽常教我唱歌跳舞念詩歌。很多客人來看我媽媽,我常跳舞給客人看,要不就坐在他們腿上唱歌,真高興。我唱歌給你聽好嗎?”
她吃完了飯,我讓她表演一番。她從椅上下來,坐到我腿上,然后一本正經(jīng)把雙小手交叉抱在胸前,卷發(fā)往后一甩,抬眼看著天花板,開始唱一出歌劇中的歌。這首歌唱的是位被拋棄的姑娘,因情人負(fù)心痛苦一番后不甘示弱,要爭(zhēng)回一口氣。她叫貼身女仆給她戴上最晶瑩的珠寶,穿上最華麗的衣裙,毅然在當(dāng)晚的舞會(huì)上跟那個(gè)虛情假意的人見面,表現(xiàn)得快快樂樂,讓他看到她根本不在乎他分手。
教小小年紀(jì)的人唱這樣一首歌似乎奇怪,但我猜其目的是想聽奶聲奶氣的童音唱出的情場(chǎng)紛爭(zhēng)會(huì)是什么味。這種目的趣味低俗,至少我是這樣看。
這首歌阿德拉唱得有腔有調(diào),同時(shí)帶著她那個(gè)年齡的稚氣。唱完后她從我腿上跳下,說:“小姐,我背首詩給你聽!
她擺出架勢(shì),然后報(bào)幕:《老鼠同盟》,作者拉封丹①。她接著的朗誦有抑揚(yáng)頓挫,聲音婉轉(zhuǎn)自如,動(dòng)作恰到好處,對(duì)她這個(gè)年齡的人來說很不容易,可見受過精心調(diào)教。
① 拉封丹(La Fontaine),1621 – 1695,法國詩人。
“是你媽媽教的這首詩嗎?”我問。
“對(duì),她教我這樣念‘Qu.avez.vous done? Lui dit un de ces rats: parlez!’ ①還要我抬起手——就像這樣——我就記住了問話時(shí)要提高聲調(diào)。我再跳個(gè)舞給你看好嗎?”
“不用,已經(jīng)夠了。你說你媽媽去了圣母瑪利亞那里,她去了以后你跟誰住在一起呢?”
“跟弗雷德里克太太一家,她照看我,但不是我親戚。我猜她不算有錢人,房子沒有我媽媽的漂亮。我在她家住得不久。羅切斯特先生問我想不想與他住到英國,我說想。我先認(rèn)識(shí)羅切斯特先生,后來才認(rèn)識(shí)弗雷德里克太太。他對(duì)我一直好,給我買漂亮衣服,玩具。可是他說話不算數(shù),把我?guī)У接约河只厝チ,再(zèng)]有見過!
吃過早飯,我和阿德拉去了書房。看來羅切斯特先生安排這間房作教室。大部分書鎖在玻璃書柜里,但有一個(gè)書柜開著,學(xué)童階段的書應(yīng)有盡有。另外有些通俗文學(xué),詩,傳記,游記,傳奇等,我想是給家庭教師自己看的,現(xiàn)在我用足夠。洛伍德的書少得可憐,相比之下,得到這些書可謂得到大豐收,既可消遣,又能增長(zhǎng)知識(shí)。這間房還有架小鋼琴,相當(dāng)新,音色好。此外,有個(gè)畫架,一對(duì)地球儀。
我發(fā)現(xiàn)我的學(xué)生很聽話,但不用功,該做的事不想做。如果一開始對(duì)她管束太嚴(yán),我覺得反為不美,于是跟她談得多,讓她學(xué)得少。到中午,我叫她回到保姆身邊。我打算利用午飯前的時(shí)間畫幾張簡(jiǎn)單的畫給她模仿。
正要上樓拿畫夾和畫筆,費(fèi)爾法克斯太太叫住了我!吧衔绲恼n完了吧?”她說。她在的那間房門開著,是扇折疊門。我不等她說完走了進(jìn)去。這間房大而氣派,椅子和窗簾、門簾是紫色的,鋪著土耳其地毯,墻上有胡桃木護(hù)墻板,一扇大窗戶嵌著彩色玻璃,天花板很高,有華麗的吊頂。餐具柜上擺著幾個(gè)精致的紫晶石花瓶,費(fèi)爾法克斯太太在抹花瓶上的灰。
“這房間真漂亮!”我大聲說,往四周掃了一眼。我見過的房間沒一間能及它一半氣派。
“對(duì)。這是餐廳。我剛打開窗通氣進(jìn)陽光。這屋子少有人住,房間里什么都發(fā)潮,連客廳也像地窖!
她指指與窗戶形狀一樣的大拱門,門上掛著紫色門簾,但這時(shí)卷了起來。我走上兩級(jí)寬臺(tái)階,往拱門里看,似乎看到了仙境,在我這個(gè)沒有見過世面的人眼里異常奪目。其實(shí),我看到的只是一間客廳,不過很漂亮?蛷d再往里還有個(gè)小廳。兩間都鋪著白地毯,地毯上放著艷麗的花環(huán);天花板都有雪白的吊頂,吊頂上的圖案是葡萄和葡萄葉;與白地毯和白天花板形成強(qiáng)烈對(duì)照的是紫紅色躺椅和臥榻;巴黎式白壁爐架上的擺設(shè)是亮晶晶的波西米亞玻璃制品,顏色像紅寶石;窗戶間有面大鏡子,照出雪與火相輝映的房間全景。
“這些房間你收拾得多整潔,費(fèi)爾法克斯太太!”我說!皼]有灰,又不蓋帆布,如果不是空氣涼颼颼,誰都會(huì)只當(dāng)天天住著人!
“得啦,愛小姐,雖說羅切斯特先生來得很少,但每次都突然,意想不到。要是他一來看到什么都蓋著,得臨時(shí)慌慌忙忙整理,會(huì)很不高興,我還不如把房間天天收拾干凈!
“羅切斯特先生是愛挑三揀四的人嗎?”
“算不上,可是他是有頭有臉的人,有自己的愛好、習(xí)慣,希望什么事都按他的愛好、習(xí)慣安排!
“你喜歡他嗎?大家喜歡嗎?”
“啊,是這樣。他一家在這里都受人敬重。周圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的土地,只要你眼睛看得到的,不知什么時(shí)候起都?xì)w羅切斯特家所有!
“拋開他的土地不談,你喜歡他嗎?你喜歡他的為人嗎?”
“不喜歡也會(huì)喜歡。我相信他的佃戶覺得他是正派大方的東家,不過他在他們中住的日子向來不多。”
① 法語,意為“‘你怎么啦?’一只老鼠問!f吧!’”
“他有怪脾氣嗎?就是說,性格怎樣?”
“我看他的性格叫人無話可說。也許他與別人有些不同,去的地方多,見的世面廣。我可以肯定他聰明,但與他說話的時(shí)候不多。”
“與別人有什么不同呢?”
“我不知道,也難說清,反正,談不上明顯,但他對(duì)你說話時(shí),你能感覺出來。究竟他是開玩笑還是認(rèn)真,高興還是不高興,你都摸不透他的底細(xì),至少我摸不透。不過,這沒有關(guān)系,他是個(gè)很好的主人。”
費(fèi)爾法克斯太太和我兩人雇主的情況,我從費(fèi)爾法克斯太太嘴里知道的就是這些。有些人不知道怎樣勾勒人物,或者不知道怎樣觀察、概括人和事的特點(diǎn),這位好老太太顯然屬于這類人。我提的問題只不過為難了她,并不能使她想出個(gè)究竟。在她看來,羅切斯特先生就是羅切斯特先生,一位有頭有臉的人物,一大片土地的主人,僅此而已。她沒有深究,也明擺著猜不透我為什么要把羅切斯特先生打聽個(gè)一清二楚。
離開餐廳后,她主動(dòng)說帶我到整個(gè)屋子看看。我跟著她上樓下樓,一路走一路贊嘆,見每處都收拾得井井有條,都漂漂亮亮。我覺得靠大門的幾間大房間特別闊氣,三樓的有幾間雖然暗而低矮,但具有古色古香。由于時(shí)尚變遷,原來擺在樓下的家具一批批搬到了樓上。小窗戶透光不足,但可看到床架有百年歷史,柜子是橡木或胡桃木的,雕像有棕櫚枝和天使頭,模樣像希伯來約柜①,古里古怪,
“仆人睡在這些房間嗎?”我問。
“不睡,他們住后面一排小房間。這里從不住人。要是桑菲爾德鬧鬼,都會(huì)說鬧鬼的是這地方!
“這么說,你們這里鬧鬼嗎?”
“沒有聽說過!辟M(fèi)爾法克斯太太答道,一笑。
“難道從沒有人說起?沒有傳聞或者鬼故事?”
“肯定沒有。不過,據(jù)說羅切斯特家的人在生時(shí)脾氣躁,不好靜,也許這一來躺在墳?zāi)估锓炊健!?
“有道理,就像人發(fā)過高燒后會(huì)睡得香!蔽逸p聲說。我見她在挪腳,問:“費(fèi)爾法克斯太太,你去哪里?”
“去屋頂。你想到那里看看風(fēng)景嗎?”我跟著她,爬上一道窄樓梯,到了個(gè)閣樓,再從閣樓爬上一個(gè)小梯子,鉆出天窗,到了屋頂。屋頂與烏鴉的棲息地齊平,可以看到鴉巢里的情形。在防護(hù)墻邊向下遠(yuǎn)眺,看到的地面像幅地圖。天鵝絨般漂亮的草坪團(tuán)團(tuán)緊圍住灰色的房子;廣袤的原野有古樹點(diǎn)綴,像公園;樹林顏色轉(zhuǎn)暗,已開始凋零;林中的路清晰可見,路上長(zhǎng)滿青苔,青苔比樹綠。庭院門外的教堂、大路、靜悄悄的群山沐浴著秋日的陽光,挨近地平線的蔚藍(lán)色天夾雜著珍珠般的白色,像大理石。眼下的風(fēng)景非奇景,但叫人喜愛。我從屋頂再鉆過天窗時(shí),幾乎看不清方向和梯子,閣樓暗得像地窖,無法與剛才抬頭仰望的藍(lán)色蒼穹,高高興興看到的屋子周圍陽光下的樹林、牧場(chǎng)、青山相比。
費(fèi)爾法克斯太太走在我身后,閂了天窗。我摸索到閣樓門口,下了狹窄的樓梯,在長(zhǎng)過道里站了一會(huì)。過道把三樓前后兩排房間分開,又窄又矮又暗,只在盡頭有扇小窗,兩邊房間小黑門全關(guān)著,像藍(lán)胡子②城堡的過道。
我輕輕走著,卻不料在這個(gè)安靜的地方突然聽到一陣笑聲。這笑聲聽起來反常,清晰,生硬,冷酷。我停住腳步。笑聲剛過一會(huì)又起,很響。開始聽到的雖然清晰,但輕。第二陣
① 典出《圣經(jīng)》第25章第10 – 16節(jié)。約柜為希伯來人保存兩塊十誡碑的柜子。
② 藍(lán)胡子為法國民間故事中人物,曾連續(xù)殺死六個(gè)妻子,她們的尸體被第七個(gè)妻子無意中在密室中發(fā)現(xiàn)。
笑聲一路傳來時(shí),似乎在每個(gè)房間都引起了回聲。但它只出自一個(gè)房間,而且我能指出是哪一間。
“費(fèi)爾法克斯太太!”我大聲叫。這時(shí),我聽到她已在下樓梯!澳懵牭搅诵β晢?很響。是誰在笑?”
“大概是哪個(gè)仆人!彼鸬馈
“也許是格雷斯·普爾。”
“你聽見了”我又問。
“對(duì),很清楚。我常聽到她笑。她在三樓的房間里做針線活。有時(shí)候利厄跟她在一起。這兩人在一起時(shí)常鬧出動(dòng)靜!
笑聲又聽到了,是一聲接一聲,但輕。笑聲過后接著是一陣古怪的咕嚕聲。
“格雷斯!”費(fèi)爾法克斯太太提高嗓門叫。
我沒有指望有什么格雷斯答話,因?yàn)檫@笑聲太可怕,太難捉摸,我從來沒有聽過。如果不是時(shí)值正午,不是奇怪的笑聲沒有伴隨鬧鬼的環(huán)境,不是未處在引起恐懼的情景和時(shí)節(jié),我會(huì)疑神疑鬼害怕起來。然而,這件事說明,我即使只大吃一驚,也是個(gè)傻瓜。
我身邊的一扇門開了,出來個(gè)仆人,是個(gè)三四十歲的女人,身體結(jié)實(shí)粗壯,紅頭發(fā),臉長(zhǎng)相平常但神情冷漠,不像妖魔也似鬼魂。
“格雷斯,聲音太大。記住交代你的話!辟M(fèi)爾法克斯太太說。格雷斯沒有說話,行個(gè)屈膝禮又進(jìn)門了。
“她是請(qǐng)來做針線活的,也幫利厄干點(diǎn)家務(wù)事!辟M(fèi)爾法克斯太太說!半m說有些毛病,但做事很好。說說吧,今天上午你的新學(xué)生表現(xiàn)怎樣?”
話題轉(zhuǎn)到了阿德拉,說著不知不覺走到了光線明亮的樓下。阿德拉從大廳向我們跑來,大聲嚷:
“Mesdames, vous etes servies! J'ai bien faim, moi!”①
我們看到午飯已做好,擺在費(fèi)爾法克斯太太房里等我們。
① 法語,意為“太太、小姐,飯上桌了!我餓壞了!”
- 最新書評(píng) 查看所有書評(píng)
-
- 發(fā)表書評(píng) 查看所有書評(píng)
-